![]() |
| Fotografía de Yulia Gorodinski |
EL DESIERTO ES MI MADRE
Le digo, dame de comer.
Me sirve rojas tunas en nopal espinoso.
Le digo, juguetea conmigo.
Me salpica la cara con gotitas de lluvia en día asoleado.
Le digo, asústame.
Me grita con truenos y me tira relámpagos.
Le digo, abrázame.
Me susurra, “Acuéstate aquí”.
Le digo, cúrame.
Me da manzanilla, orégano y yerbabuena.
Le digo, acaríciame.
Me roza la cara con su cálido aliento.
Le digo, hazme bella.
Me ofrece turquesa para mis dedos,
una flor rosada para mi cabello.
Le digo, cántame.
Me arrulla con sus canciones de viento.
Le digo, enséñame.
Y florece en el brillo del sol,
en el silencio de la nieve,
en las arenas más secas.
El desierto es mi madre.
El desierto es mi madre.
El desierto es mi madre poderosa!
THE DESERT IS MY MOTHER
I say feed me.
She serves red prickly pear on a spiked cactus.
I say tease me.
She sprinkles raindrops on my face on a sunny day.
I say frighten me.
She shous thunder, flashes lightning.
I say comfort me.
She invites me to lay on her firm body.
I say heal me.
She gives me manzanilla, orégano, dormilón.
I say caress me.
She strokes my skin with her warm breath.
I say make me beautiful.
She offers turquoise for my fingers, a pink blossom for my hair.
I say sing to me.
She chants lonely women's songs.
I say teach me.
She endures: glaring heat
numbing cold
frightening dryness.
The Desert is My Mother.
The Desert is My Mother.
The Desert is My Strong Mother!
![]() |
de El desierto es mi madre / The Desert is my Mother, Houston, Piñata Books, University of Houston, 1994 Edición bilingüe |
B O N U S T R A C K
EXTRANJERA LEGAL
Bi-lingüe, bi-cultural,
capaz de deslizarse de «How’s life?»
a «Me’stan volviendo loca»,
capaz de ocupar un despacho bien apuntado,
redactando memorandums en inglés liso,
capaz de ordenar la cena en español fluido
en restaurante mexicano,
americana pero con guión,
vista por los anglos como exótica,
quizás inferior, obviamente distinta,
vista por mexicanos como extranjera
(sus ojos dicen «Hablas español
pero no eres como yo»),
americana para mexicanos
mexicana para americanos
una ficha servible
pasando de un lado al otro
de los márgenes de dos mundos
sonriéndome
disfrazando la incomodidad
del pre-juicio
bi-lateralmente.
Reside en Santa Fe, New Mexico
su WEB




13 comentarios:
Bello tributo...A veces pienso que, a pesar de las connotaciones negativas que pesan sobre él, no existe nada más hermoso que el desierto. Y se me llenan los sueños de aren y de dunas(y ahora me puse boba y pienso en el Paciente Inglés...) Beso
...mi película favorita...!
hace algún tiempo que te sigo. Pero hoy me has tocado un poquito mas, el corazón. un abrazo
Poderoso.
Hermoso, lleno de poder y de visión.
Ana
natura ♥
Es curioso: Tiene un espaninglish Tex-Mex y un español Mexibérico. Pobre y Rica a la vez!
Hubiese querido una madredesierto, pero me tocó una madreselva...
Hermosísimo.
Un abrazo.
EMMAGUNST date una vuelta por mi blog, allí en comentarios te invito a participar de una propuesta lúdica...
un abrazo.
Esta mañana, cuando me levanté, pensé en lo fantástico que sería aprender a domesticar al invierno (al frío), a medida que leía este texto pensé en lo propio con el desierto, y, al terminar, me declaré vencido, jajajajaja.
I say, tease me... More and more and more...
bessos
Rangel
Suena al mejor lugar en el que se puede estar..
Besos!
Qué increíble!!! tuve muchos meses guardado este poema, dudando si subirlo al blog o no. Desde mi pobre perspectiva se ve que no le tenía fe. Pero algo me dijo que sí, que debía ser parte de...y a ustedes les gustó mucho. Difiere de lo habitual, es cierto, y me alegro.
Saludos a todos.
Publicar un comentario