6 de diciembre de 2019

Vera Brittain, Quizá (+2)


Fotografía de la película La mujer que sabía leer / Le semeur, de Marine Francen, 2017
QUIZÁ

Para R. A. L., muerto a causa de las heridas recibidas en Francia, 23 de diciembre, 1915.

Quizá algún día el sol volverá a brillar,
Y he de ver que aún los cielos son azules,
Y sentir una vez más, yo no vivo en vano,
Aunque estoy carente de ti.

Quizá las praderas de tonos dorados
Alegren las horas del sol de primavera,
Que sienta el dulce aroma de las flores abrir,
Aunque tú te hayas ido de mí.

Quizá el bosque de verano será resplandeciente,
Y rosas rojas, una vez más serán justas,
Y la cosecha de los campos de otoño una delicia rica,
Aunque tú no estés allí.

Quizá algún día no me venza la pena
Al ver otro nuevo año pasar.
Y oír las canciones de Navidad de nuevo,
Que tú nunca podrás escuchar.

de Testament of Youth, Victor Gollancz, 1933
Traducción de Javier Alfaya, Barbara McShane y Patrick Alfaya McShane

PERHAPS

(To R.A.L.)

Perhaps some day the sun will shine again,
And I shall see that still the skies are blue,
And feel once more I do not live in vain,
Although bereft of You.

Perhaps the golden meadows at my feet
Will make the sunny hours of spring seem gay,
And I shall find the white May-blossoms sweet,
Though You have passed away.

Perhaps the summer woods will shimmer bright,
And crimson roses once again be fair,
And autumn harvest fields a rich delight,
Although You are not there.

Perhaps some day I shall not shrink in pain
To see the passing of the dying year,
And listen to Christmas songs again,
Although You cannot hear.' 

But though kind Time may many joys renew,
There is one greatest joy I shall not know
Again, because my heart for loss of You
Was broken, long ago.


VERA DIXIT

"The pacifist’s task today is to find a method of 
helping and healing which provides a 
revolutionary constructive substitute for war."





"It is probably true to say that the largest scope for change still lies in men’s attitude to women, and in women’s attitude to themselves."

de Lady into Woman, 1953, Chapter 15 





Vera Mary Brittain
(Newcastle-under-Lyme, 1893- 
Wimbledon, Londres, Reino Unido, 1970)
ESCRITORA/PACIFISTA/FEMINISTA/PERIODISTA/
ENFERMERA VOLUNTARIA EN LA I GUERRA MUNDIAL
para leer + en MUJERES LITERATAS
y en LOS ÁRBOLES INVISIBLES

2 comentarios:

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...