2 de septiembre de 2016

Karen Wild Díaz, (sin título)


Fotografía de Margaret Durow


Tu soledad dormita
A veces con tanto oso y pájaro y árbol
ni aparece

Está tan poblada esta selva
Y somos tanto cuerpo tocando
que dónde no sentir



Your solitude sleeps
Sometimes with so many bears and birds and trees
that it never appears

The forest is so full
And our bodies are touching so much
how can we not be healed

Traducción al inglés de Ron Paul Salutsky





Karen Wild Díaz 
(Montevideo, Uruguay, 1984)
del libro inédito humus
para leer una reseña de Anti-Férula
para leer más en: TRANSTIERROS
y en WAXWING LITERARY JOURNAL
su blog: AMPÚREA

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...