Fotografía de Anna Morosini (Foligno, 1987) |
lo sabes
hay una grieta en
la frente y un hueco
que te recuerda
su nombre
sus muertos nos llevaron
a vernos en silencio
el cuerpo en la sala
y nosotros
pasando en aguardiente
las ganas de decirnos
lo siento
(de Líbrame, Colección El Perro y la Rana,
Ministerio de la Cultura, 2005)
Siamo di questa strada
lo sai.
c’è una crepa nella
fronte e un buco
che ti ricorda
il suo nome
i suoi morti ci portarono
a guardarci in silenzio
il corpo nella sala
e noi
affogando nell’acquavite
la voglia di dirci
mi dispiace.
Fotografía de Claire Rosen |
Como una costumbre
escribo este poema
que no es tierra para construir la casa
ni un espacio nuestro
donde vernos desde adentro
palabra que no es puente
para encontrarte en silencio
que no es silencio para escucharnos
el cuerpo
poema que no te alcanza
poema inútil
para un lector ausente
que ya no cree en poemas
2 comentarios:
El segundo poema es simplemente hermoso.
Gracias por leerme y a EG por la publicación y traducción. Agradecida 🤍
Publicar un comentario