Fotografía de Farah Willem - Le Souffle Blanc |
Sí, nos estábamos mirando
Sí, nos conocíamos muy bien
Sí, habíamos hecho el amor juntas muchas veces
Sí, habíamos oído música juntas
Sí, habíamos ido juntas al mar
Sí, habíamos cocinado y comido juntas
Sí, nos habíamos reído a menudo día y noche
Sí, luchamos contra la violencia y conocimos la violencia
Sí, odiamos la opresión de adentro y la de afuera
Sí, ese día estábamos mirándonos
Sí, veíamos la luz del sol verterse
Sí, la esquina de la mesa estaba entre nosotras
Sí, había pan y flores sobre la mesa
Sí, nuestros ojos se vieron
Sí, nuestras bocas se vieron
Sí, nuestros pechos se vieron
Sí, nuestros cuerpos enteros se vieron
Sí, fue el principio en cada una
Sí, lanzó olas a través de nuestras vidas
Sí, los pulsos empezaban a ser muy fuertes
Sí, el latido se volvió muy delicado
Sí, la llamada la excitación
Sí, la llegada la venida
Sí, ahí estaba entera para ambas
Sí, nos estábamos mirando
(en Poesía a Pie de Calle, Asociación Cultural La Zagüía,
la Zubia, Granada / Versión del Gabinete de Traducción Asamblearia)
LOOKING AT EACH OTHER
Yes, we were looking at each other
Yes, we knew each other very well
Yes, we had made love with each other many times
Yes, we had heard music together
Yes, we had gone to the sea together
Yes, we had cooked and eaten together
Yes, we had laughed often day and night
Yes, we fought violence and knew violence
Yes, we hated the inner and outer oppression
Yes, that day we were looking at each other
Yes, we saw the sunlight pouring down
Yes, the corner of the table was between us
Yes, our eyes saw each other’s eyes
Yes, our mouths saw each other’s mouths
Yes, our breasts saw each other’s breasts
Yes, our bodies entire saw each other
Yes, it was beginning in each
Yes, it threw waves across our lives
Yes, the pulses were becoming very strong
Yes, the beating became very delicate
Yes, the calling the arousal
Yes, the arriving the coming
Yes, there it was for both entire
Yes, we were looking at each other
Muriel Rukeyser
(Nueva York, EE.UU., 1913-1980)
POETA/REPORTERA/ACTIVISTA
en The collected poems of Muriel Rukeyser,
University of Pittsburgh Press, 2005
para leer + en EL PLACARD
y MÁS
2 comentarios:
una maravilla...
una vida en una mirada
comprendida
entregada
...
Todo lo que entrega una mirada y, tanto más. Hermoso.
Abrazos.
Publicar un comentario