7 de diciembre de 2011

Ana Cristina Cesar, Miro mucho tiempo...


extraída de acá

miro mucho tiempo 
el cuerpo de un poema
hasta perder de vista lo que no sea cuerpo
y sentir separado entre los dientes
un hilo de sangre 
en las encías


Olho muito tempo
o corpo de un poema
até perder de vista o que não seja corpo
e sentir separado dentre os dentes
un filete de sangue
nas gengivas





Ana Cristina Cesar 
(Río de Janeiro, Brasil, 1952-1983)
POETA/ENSAYISTA/TRADUCTORA/FEMINISTA
de Escenas de abril, 1979
Traducción de Teresa Arijón y Sandra Almeida
para leer MÁS

9 comentarios:

Leo Mercado dijo...

Miro mucho poema, el tiempo de un cuerpo.
Entonces me enamoro, como el primero de todos los hombres.

Unknown dijo...

En esa brevedad está la esencia, todo lo que no sea cuerpo - en un poema - sobra, pero el cuerpo, deja el sabor a sangre de quien lo escribió.

Unknown dijo...

Se me fue el envío sin mandarte besos y felicidades, que ya por estos lares te celebramos. Abrazos fuerte para ti.
Leo

Noelia Palma dijo...

uy...
pffff me quedé tonta cuando leí

Mundo Aquilante dijo...

Hermoso!

Saludos desde Mundo Aquilante

vera eikon dijo...

Sin duda eso es saber mirar un poema. Bico!!!!!Y feliz día otra vez!!!!!!!!

Almudena Vega dijo...

sutil por la trágica belleza

Ana Ribeiro dijo...

O problema é que, na maioria das vezes, o sangue é meu.

aleksei dijo...

pfff me encantó!!


el proceso estético de devorar lo del otro lado

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...