9 de octubre de 2024

Nidia Hernández, Refugiada


REFUGIADA

Como en el cuadro de un país lejano,
el país de una película extranjera
donde ahora vivo

estoy a solas con los árboles,
refugiada
entre sus copas

Toco la lluvia que cae sobre ellos
humedeciendo su corteza,
dibujando planetas
continentes
sobre sus troncos
en la madera de un idioma
donde todo nace
y vuelve a renacer
donde la condición foránea
es un arbusto
que con su movimiento
dice: -Ven.


A REFUGEE

Like in a painting of a distant country
the country in a foreign film
where I live now

I’m alone with the trees
a refugee
among their crowns

I touch the rain that falls on them
moistening their bark
drawing planets
continents
on their trunks,
on the wood of a language
where everything is born
and reborn again
where the foreign condition
is a bush
that with its movement
says ‘come’.

Arrowsmith Press, Boston, 2024
Edición bilingüe traducido por Rowena Hill 




Nidia Hernández
(Caracas, Venezuela, 1957)
Reside en Boston, EE.UU.
POETA/EDITORA/TRADUCTORA/
PRODUCTORA Y CONDUCTORA
Arrowsmith Press, Boston, 2024
Edición bilingüe traducido por Rowena Hill 
para leer una reseña en PRODAVINCI
para leer + en VOX POPULI
y + en EMMA GUNST
página en facebook LA MAJA DESNUDA



4 comentarios:

Anónimo dijo...

Gracias querida Miriam Tressore

Anónimo dijo...

Muy lindo!!!

Anónimo dijo...

M disfruto todo lo que escribe ! Felicidades

Anónimo dijo...

Por eso y por amor la LUNA siempre te tiene presente sin importar la distancia.

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...