![]() |
Juramento, © Rubenimichi |
A María del Carmen Suárez
Hay que comer un corazón de tigre joven
para tener afiladas las zarpas;
hay que llegar al centro de la estepa
y cortarle la lengua a un lobo hambriento
para poder hablar con la luna;
hay que peregrinar con los tarahumaras
para ser rico en silencio;
hay que sufrir el celo de todos los animales
para conocer los ritos del amor.
Recién entonces, mujer,
ve al encuentro de tu hombre
y camina a su lado por las estaciones;
no vuelvas la cabeza para llamar a tu inocencia
porque con ella alguien prepara
un nuevo sortilegio.
TRABALHO DE FEITIÇARIA
A María del Carmen Suárez
É preciso comer um coração de tigre jovem
para ter afiadas as garras;
é preciso chegar ao centro da estepe
e cortar a língua de um lobo faminto
para poder falar com a lua;
é preciso peregrinar com os tarahumaras
para ser rico em silêncio;
é preciso sofrer o cio de todos os animais
para conhecer os ritos do amor.
Apenas então, mulher,
vai ao encontro de teu homem
e caminha a seu lado pelas estações;
não voltes a cabeça para chamar tua inocência
porque com ela alguém prepara
um novo sortilégio.
(Traducción al portugués de Ronald Polito
extraída de Zunái-Revista de Poesía)
Luisa Futoransky
(Buenos Aires, Argentina, 1939)
Reside en París, Francia
de Babel, Babel, Ediciones La Loca Poesía,
Bs. As., Argentina, 1968
para leer MÁS
su WEB