21 de julio de 2020

Mara Pastor, 2 poemas 2 (+1)


Ilustración de Yuko Shimizu

APELLIDOS EN EL CUERPO

En 1837 William Montgomery
creyó ser el primero en descubrir
las glándulas areolares que pueblan
ahora mis pezones llenos de leche.
Desde entonces, les decimos
tubérculos de Montgomery.
Prefiero decirle peca de azúcar,
oasis de leche, polen de girasol.
En 1872 John Braxton creyó ser el primero
en descubrir las contracciones
que me preparan para la llegada de mi hija.
Ahora le decimos a esa fuerza inesperada
que contrae la materia de mi vientre
contracción de Braxton. Prefiero
decirle ensayo de alumbramiento,
inundación repentina, volcán submarino.
En 1886 James Chadwick identificó,
frente a otro grupo de hombres,
el color violáceo de la labia por concebir.
El signo de Chadwick le dicen.
Para mí nada más parecido
a una berenjena que se hace cosmos.
La nomenclatura de los cuerpos expectantes
es la extraña poesía de una demiurga
que nada tiene que ver con estos señores.
Línea alba, primípara, lunática gravidez.
¿Puedo ponerle a una montaña mi apellido
porque la contemplo? ¿Puedo
nombrar el lunar de mi amado
con mi apellido porque lo descubro?
El día que borremos sus nombres
del cuerpo de las mujeres,
otra lengua escribirá su expansión.

de Falsa heladería, Ediciones Aguadulce, 2018


LAST NAMES ON THE BODY

In 1837 William Montgomery
believed he was the first to discover
the areolar glands that populate
my nipples full of milk.
We have since called them
Montgomery tubercles.
I prefer to call it sugar freckle,
milk oasis, sunflower pollen.
In 1872 John Braxton believed he was the first
to discover the contractions
that prepare me for my daughter’s arrival.
Now we call that unexpected might
that contracts the flesh of my womb
Braxton contraction. I prefer
to call it birthing rehearsal,
sudden flood, underwater volcano.
In 1886 James Chadwick identified,
in front of another group of men,
the violet color of labia about to conceive.
The Chadwick sign, they call it.
For me, nothing more like
an eggplant becoming the cosmos.
The nomenclature of expectant bodies
is the strange poetry of a demiurge
that has nothing to do with those gentlemen.
Linea alba, primiparous, gravid lunacy.
May I give a mountain my last name
because I gaze at it? May I
name my lover’s mole
with my last name because I discover it?
The day we erase their names
from women’s bodies,
another tongue will write their expansion.

Traducción al inglés de María José Giménez



Ilustración de Yuko Shimizu

EL ROMPEOLAS

Esta isla esta llena de mujeres
que regresan como vuelven
las osamentas con las marejadas.
o las tortugas a la orilla natal.

Contaban con la deuda,
pero no con metales pesados en el agua
el cadmio en el agua que respiran……..

Nada preparó para la pobreza de la casa,
el derrumbe de un pedazo de piscina
una muela por la que la madre tendrá que esperar tres meses,
porque la enfermedad también hace fila.

Ahora camino por el rompeolas
recuerdo dos personas felices
sobre una alegría del pasado.
Acabo de llegar en avioneta.

No creo que consiga escribir
el poema con humor sobre cabezas,
que me encargó Cindy cuando recaudamos
para el tratamiento de Elizam.
Pero serás un poema sobre un rompeolas.

y sopesar los pedazos de la isla,
sus metales pesados,
los seres queridos que se van:
pensar, desde otra orilla, en la sobrevivencia,
y entre tanto aedes en el amor.
Regreso para pisar esta tierra
y caminar con las mujeres
que vuelven a este rompeolas
a detener la marejada.

de Falsa heladería, Ediciones Aguadulce, 2018



B O N U S  T R A C K 

Ilustración de Yuko Shimizu


LA PIEDRA SOBRE LA QUE VIVO

Este pedazo de tierra
que compré
a precio de rebaja
es roca ígnea,
volcánica.
Tomo sus piedras
y pienso:

Esto fue lava.
Estuvo tan caliente
que de tenerla a esta distancia
me hubiera muerto.

Fue lumbre. Lugar
en que nunca viviría.

Y mira a lo que hemos llegado.

del manuscrito inédito Para pintar una casa,
publicado en Claridad Puerto Rico




Mara Pastor
(San Juan, Puerto Rico, 1980)
Reside en Ponce, PR
POETA/ESCRITORA/EDITORA/PROFESORA/TRADUCTORA
para leer + en EL ROMPEHIELOS
MÁS
su BLOG

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Poetas ocultos en la web 2.0...