20 de junio de 2013

Carmen Jodra Davó, 2 poemas 2 (III)


Fotografia de Anka Zhuravleva


HASTÍO

El bello mundo me produce asco.
Si pudiera, lo haría
saltar en pedacitos por los aires,
y con él a mí misma.

Yo no pedí vivir; si Tú me hiciste,
es tu culpa, y no mía.
Atrévete a juzgarme si tu pobre
criatura se suicida.


FASTIO

O mundo belo me causa asco.
Se pudesse, faria
que virasse migalhas pelo ar,
e com ele, eu também.

Eu não pedi para viver, se Tu me criaste,
é culpa tua, e não minha.
Então, atreve-te a julgar-me se
tua pobre criatura suicida.

(Traducción de Antonio Miranda)



Fotografia de Anka Zhuravleva

PASTORAL

A la serena duerme mi  ganado...
      Miguel Hernández

A un cordero que es entre los rebaños
lo que un muchacho hermoso entre la gente
lo quiero con cariño diferente,
más propio de un rapaz que de mis años.
              
Come en mi mano; bebe de los caños
de metal renegrido de la fuente;
me bala, y su balido sonriente
inunda de dulzor los aledaños.
              
Esta mañana en que yo estoy bordando
grecas en un mantel, y canta el tordo,
y mi cordero bala casi hablando,
              
mientras él bala y brilla el sol y bordo,
me pregunto si lo querré igual cuando
envejezca y se vuelva fuerte y gordo.


PASTORAL

My flock sleeps out in the open…
Miguel Hernández

One lamb that is among my flock stands clear
as a fair youth stands out among the crowd;
I, for this lamb, a special love have vowed,
more fitting to a child than to my years.

At rough fountain pipes, blackened and crude,
he quenches his thirst. From my hand he eats;
bleating, he seems to smile, and as he bleats
the countryside is filled with quietude.

This morning I sit embroidering designs
on linen while the thrush sings in the tree
and my lamb bleats as if he speaks to me.

As I stitch, he bleats, and the sun shines,
I wonder how I’ll feel about my lamb
when, old and fat, he has become a ram.

(Traducción de Gwyneth Box)




Carmen Jodra Davó 
(Madrid, España, 1980 - 2019)
POETA/LICENCIADA EN FILOLOGÍA CLÁSICA/BIBLIOTECARIA
de Las Moras Agraces, Ediciones Hiperión, 1999
para leer MÁS

5 comentarios:

  1. me encantó el primero.
    será que amo cualquier parte de este mundo a condición de que me muestre su fealdad, su verdadera fealdad.
    abrazo.

    ResponderEliminar
  2. Estoy realizando una pestaña nueva para mi blog donde daré a conocer a los blogs que me siguen y que sigo, me he dado cuenta de que yo te sigo, pero no al revés, y quería invitarte a ello para dar publicidad a tu blog, también hay algunos seguidores a los que no les aparece el blog en el perfil, lo mismo ocurre eso, por lo que me gustaría saberlo para añadirte también, y ya de paso que puedas participar en el sorteo que estoy haciendo. Un besazo.

    ResponderEliminar
  3. Tambiéb me encantó el primero, será por cómo fluyen las sensaciones al leerlo... es leerse a sí mismo y también leer a los otros.

    Saludos.

    ResponderEliminar
  4. “A la serena duerme mi ganado”, dice, “tornaluna de música y sendero”, “Aire arriba, me voy por la mañana/ en busca de la hierba no mordida."
    Un beso

    ResponderEliminar
  5. EL primero es un martillazo. El segundo un beso en la boca.

    ResponderEliminar

Poetas ocultos en la web 2.0...