21 de junio de 2022

Mary Oliver, Consciente (2 versiones)


Fotografía de Emma Gunst
Camino a Villa de María de Río Seco
CONSCIENTE

Cada día 
veo u oigo algo
que más o menos

me hace morir 
de dicha,
que me deja 
como una aguja

en un pajar 
de luz
es para lo que nací
para mirar, para escuchar,

para perderme
dentro de este blando mundo
para instruirme 
una y otra vez

en la alegría, 
en la aclamación.
no estoy hablando 
de lo excepcional,

lo temible, lo tremendo, 
lo muy extravagante
sino de lo ordinario, 
de lo común, de lo sin lustre,

de las manifestaciones cotidianas.
oh, buena experta 
me digo a mi misma,

¿Cómo puedes evitar hacerte sabia
con estas enseñanzas, siendo ellas
la luz inextricable 

del mundo,
el brillo del océano,
las oraciones hechas 
de la hierba?


MINDFUL

Everyday
I see or hear
something
that more or less

kills me
with delight,
that leaves me
like a needle

in the haystack
of light.
It was what I was born for —
to look, to listen,

to lose myself
inside this soft world —
to instruct myself
over and over

in joy,
and acclamation.
Nor am I talking
about the exceptional,

the fearful, the dreadful,
the very extravagant —
but of the ordinary,
the common, the very drab,

the daily presentations.
Oh, good scholar,
I say to myself,
how can you help

but grow wise
with such teachings
as these —
the untrimmable light

of the world,
the ocean’s shine,
the prayers that are made
out of grass?

ATENTA

Cada día
veo o escucho algo
que más o menos

me mata de alegría
me deja como una aguja

en un pajar de luz.
Para esto nací –
para ver, para escuchar.

Para perderme
en este suave mundo –
Para instruirme
una y otra vez

en la alegría
en la alabanza.
Y no hablo de lo excepcional

lo atemorizante, lo terrible
lo muy extravagante –

sino de lo ordinario,
lo común, lo aburrido.

Los sucesos de cada día.
Ay, buena académica,
me digo a mí misma.
¿Cómo no volverte sabia

con enseñanzas como estas –
la luz indestructible

del mundo
el brillo del océano
los rezos que están hechos
de pasto?

Traducción de Fabiana Fondevila




Mary Oliver  
(Cleveland, Ohio, EE.UU., 1935 - 2019)
de Why I Wake Early, Beacon Press, 2005
para leer MÁS






No hay comentarios:

Publicar un comentario

Poetas ocultos en la web 2.0...