21 de abril de 2020

Élaine Audet, Poema por la paz



Obra de Louis Treserras


POEMA POR LA PAZ

Tiempo del rechazo

En nuestros hogares una tarde de enero ya hace doce años vimos
En medio de la noche un cielo pálido perforado de una multitud de estallidos
Una catarata de estrellas ardientes atravesó puertas y ventanas
En una danza donde nada humano subsistía
Han querido hacernos creer que el equivalente de Hiroshima
Varias veces todas las bombas de la segunda guerra mundial
No tocaría sino edificios vacíos dejando la vida intacta

De padre a hijos continúa la manipulación

Bagdad espera interminablemente y sabe lo que le espera
Mujeres hombres y niños como nosotros
Vigilan sin cerrar ojos envueltos en sus amores
Imaginan una lluvia de hierro y de acero aun mas mortífera
Decenas de miles de muertos desde las primeras horas
Los quejidos de las madres el hijo arrancado de su seno
Un trueno genocida cínicamente planificado por los integristas de la ganancia

De padre a hijos continúa la manipulación

Soldados entraran en la ciudad colando estampidos
En el vientre de las mujeres y en la memoria de los poetas
Moliendo la esperanza y el turquesa de antiguos minaretes
Calcinarán el porvenir sobre los muros para que recordemos
Dejando una deriva de pájaros y de gritos en un cielo en llamas
Ruinas sin fin en las calles los campos y en los ojos

De padre a hijos continúa la manipulación

La nuca tiesa por la ignorancia y la sumisión ciega
Los guerreros del capital entrarán en un desierto de sangre y de cenizas
En filas cerradas como bombas caídas del cielo
Se encargarán de ejecuciones sumarias como de simples transacciones
Con la objetividad servil ávida del peón harto y roto por las órdenes

De padre a hijos continúa la manipulación

Quedaremos aún inmóviles delante nuestras pantallas
Cuando un puñado de buitres ebrios de poder
Sembrarán la muerte en nuestro nombre en los cuatro puntos de la tierra
Como si la vida no fuera mas que una mercancía de su cuenta?

Hoy "NO" rima con libertad

2003

POEM FOR PEACE


Time to say no
In our living rooms a January evening twelve years ago
We sat in darkness watching a pale night sky
Pierced by a multitude of splinters
Blazing burning stars falling through doors and windows
In a ballet leaving nothing human in its wake
They wanted us to believe that the equivalent of Hiroshima
Of more than all the bombs dropped in the Second World War
Would destroy only empty buildings leaving life intact

Like father like son deception continues

Baghdad waits endlessly and knows what it is waiting for
Women men and children like us
Eyes never closing wait up surrounded by their loved ones
Imagining an iron and steel rain even more deadly than before
Tens of thousands of deaths from the first hours
The mothers’ screams the children snatched from the breast in a flash
A genocide cynically planned by the profit fundamentalists

Like father like son deception continues

Soldiers will enter the city plunging shrapnels
Into women’s bellies and poets’ memories
Crushing hope and the antique turquoise minarets
They will char the future on the walls so that nobody forgets
Leaving a downpour of birds and cries in the flaming sky
Endless ruins in the streets the fields and the eyes

Like father like son deception continues

Their backs stiffened by ignorance and blind submission
The warriors of capital will enter a desert of blood and ashes
In closed ranks like the bombs dropping from the sky
They will carry out their summary executions as if they were mere transactions
With the servility of conditioned pawns broken to obey orders

Like father like son deception continues

Will we again sit immobile in front of our televisions
When a handful of power thirsty vultures
Spreads death in our name in the four corners of the earth
As if life was simply a merchandise at their disposal?

Today NO rhymes with liberty

2003


POÈME POUR LA PAIX

Le temps du refus

Dans nos salons un soir de janvier il y a douze ans nous avons vu
En pleine nuit un ciel pâle percé d’une multitude d’éclats
Une chute d’étoiles brûlantes traverser portes et fenêtres
Dans un ballet où plus rien d’humain ne subsistait
On a voulu nous faire croire que l’équivalent d’Hiroshima
De plusieurs fois toutes les bombes de la Deuxième Guerre Mondiale
Ne toucherait que des bâtiments vides laissant la vie intacte

De père en fils la manipulation continue

Bagdad attend interminablement et sait ce qui l’attend
Des femmes des hommes des enfants semblables à nous
Veillent sans fermer l’œil enveloppés dans leurs amours
Imaginent une pluie de fer et d’acier encore plus meurtrière
Des dizaines de milliers de morts dès les premières heures
Le hurlement des mères l’enfant arraché du sein en un éclair
Génocide cyniquement planifié par les intégristes du profit

De père en fils la manipulation continue

Des soldats entreront dans la ville enfonçant des éclisses
Dans le ventre des femmes et la mémoire des poètes
Broyant l’espoir et le turquoise antique des minarets
Ils calcineront l’avenir sur les murs pour qu’on se souvienne
Laissant une débâcle d’oiseaux et de cris dans le ciel en feu
Des ruines sans fin dans les rues les champs et les yeux

De père en fils la manipulation continue

La nuque raidie par l’ignorance et la soumission aveugles
Les guerriers du capital entreront dans un désert de sang et de cendres
En rangs serrés comme les bombes tombées du ciel
Ils se chargeront d’exécutions sommaires comme de simples transactions
Avec l’objectivité servile avide de pions repus rompus aux ordres

De père en fils la manipulation continue

Resterons-nous encore immobiles devant nos téléviseurs
Quand une poignée de vautours ivres de pouvoir
Sèmeront la mort en notre nom aux quatre coins de la terre
Comme si la vie n’était plus qu’une marchandise à leur solde ?

Aujourd’hui NON rime avec liberté

2003




Ph ©Americo Valente
Élaine Audet
(Montreal, Quebec, Canadá, 1936)
POETA/ENSAYISTA/EDITORA DE SISYPHE
Traducción al español de Anousheh Machouf
en TWITTER
para leer MÁS

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Poetas ocultos en la web 2.0...