3 de octubre de 2019

May Ayim, 5 poemas 5 (+1)


Doodle 27/02/2018
Ilustración de Laura Breiling

INFORME
.....
mi país
es hoy
el espacio entre
ayer y mañana
el silencio
delante y detrás
de las palabras
la vida
entre las sillas

leído en La Jornada Semanal





BLUES EN BLANCO Y NEGRO

mientras una y otra vez
algunos
somos divididos y exiliados y despedazados
los otros
que siempre son y han sido y
deben seguir siendo los otros
se declaran a sí mismos una y otra vez
como los únicos verdaderos
y nos declaran
una y otra vez
los realmente otros
la guerra

es un blues en blanco y negro
1/3 del mundo
se baila
los otros
2/3
ellos bailan de blanco
nosotros sufrimos en negro
es un blues en blanco y negro
es un blues

la alemania reunida
otra vez festeja 1990
sin inmigrantes, refugiados, judíos
ni negros
festeja en círculo íntimo
festeja de blanco
pero es un blues en blanco y negro
es un blues

la alemania unida, la europa unida
los estados unidos
festejan 1992
500 años de Colón
500 años de exilio, esclavitud y
genocidio
en las américas
y en asia
y en áfrica

1/3 del mundo se une
contra los otros 2/3
en ritmo de racismo, sexismo y antisemitismo
nos quieren aislar, nuestra historia borrar
o hacerla irreconocible
de tanto mistificar
es un blues en blanco y negro
es un blues

pero nosotros sabemos, lo sabemos:
1/3 de la humanidad festeja de blanco
2/3 de la humanidad no se alegra/
no participa
no se divierte

leído en el facebook de Jan Villa






RETROSPECTIVA
......
la vida es
como un largo
doloroso
beso
respirar
entre
labios entreabiertos
la lengua
entre
nacimiento y muerte
......
(25 de febrero de 1995)

leído en La Nave de los Locos







ASUNTO: SOLICITUD

me llamo
así y asá
vengo de aquí y allá y
trabajo en ésto y aquéllo
......
adjunto
certificados
completos sobre blablabla
.......
si tuviese aún preguntas
o acaso le
faltase algo
diríjase
a cualquiera
por favor
en ningún lugar
......
muchas gracias
......
1993
(para Doris y Erika)




Katharina Oguntoye, Audre Lorde, May Ayim (Ph de Dagmar Shultz)

VISIÓN

alguna vez
en algún lugar
un día
un himno colectivo
cantado
bailado

en algún lugar
alguna vez
un día
un poema sentido
traducido
resonado

alguna vez
en algún lugar
un día
manos con manos aplaudiendo
labios sobre bocas besándose
uno en otro entrelazados
ojos con ojos mirándose
escuchando
entender comprendiendo

(1992)
para Gloria


VISION

irgendwann
irgendwo
eines tages
ein gemeinsames lied
gesungen
tanzend

irgendwo
irgendwann
eines tages
ein gedicht empfunden
weitergetragen
nachgeklungen

irgendwann
irgendwo
eines tages
hände in hände geklatscht
lippen auf münder geküßt
ineinander gefaltet
augen in augen gesehen
lauschend
verstehen verstanden

(1992)
für Gloria

B O N U S  T R A C K 



(...) cuando tradujo los poemas de May Ayim. ¿Por qué deseaba que esta poeta fuera conocida en castellano?

Desde que vivo en Berlín me interesa la literatura alemana que no forma parte del canon, de lo que se espera que sea alemán fuera de Alemania. May Ayim es una autora alemana de otro color. Habla de estar en dos mundos, aunque no viene de otro idioma. Tampoco viene de otra cultura porque fue educada en la cultura alemana. Descubrió muy tarde quién era su padre, lo encontró en Ghana y trató de recuperar sus raíces africanas. Pero eran las raíces de su padre, no las de ella. Había nacido aquí, pero como su color era otro, todos los días le preguntaban: “¿De dónde vienes?” “¿Cuánto tiempo te quedas?” “¿Cuándo te vas?” Ese desgarro permanente lo contó en sus poemas de forma maravillosa.

Fragmento de la entrevista realizada a Esther Andradi 
(narradora, ensayista, poeta argentina y traductora al castellano de la obra de May Ayim) 
por Laura Haber para Goethe-Institut Kolumbien (abril 2017)
para leerla completa en Goethe Institut Argentinien




May Ayim - Sylvia Brigitte Gertrud Opitz
(Hamburgo, 1960 - Berlín, Alemania, 1996)
POETA/PEDAGOGA/ACTIVISTA/INTELECTUAL 
FUNDADORA DEL MOVIMIENTO AFROALEMÁN
de blues en blanco y negro / Aus: blues in schwarz weiss
Orlanda Frauen Verlag, 1995
Traducción al castellano de Esther Andradi
para escuchar un programa dedicado a May en BLACK RADIO BERLIN
para leer más en CAMINOS DE ACERO
y en MUJERES CON VALOR

1 comentario:

Poetas ocultos en la web 2.0...