Ilustración de Heo Jiseon |
MAREA
Sé cómo es mi corazón
desde que tu amor murió:
es como una meseta hueca
que contiene un pequeño charco,
dejado allí por la marea,
un pequeño y tibio charco,
secándose desde el borde.
EBB
I know what my heart is like
Since your love died:
It is like a hollow ledge
Holding a little pool
Left there by the tide,
A little tepid pool,
Drying inward from the edge.
Edna St. Vincent Millay
(Rockland, Maine, 1892- Austerlitz, Nueva York, 1950)
de Second April, New York: Mitchell Kennerley, 1921. pp. 55.
1924 [Fourth Edition]. Copyright 1921
Traducción de Marina Kohon
extraído de LA BIBLIOTECA DE MARCELO LEITES
para leer MÁS
Traducción de Marina Kohon
extraído de LA BIBLIOTECA DE MARCELO LEITES
para leer MÁS
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Poetas ocultos en la web 2.0...