21 de septiembre de 2018

Edna St. Vincent Millay, Marea


Ilustración de Heo Jiseon

MAREA

Sé cómo es mi corazón
desde que tu amor murió:
es como una meseta hueca
que contiene un pequeño charco,
         dejado allí por la marea,
un pequeño y tibio charco,
secándose desde el borde.

EBB

I know what my heart is like
    Since your love died:
It is like a hollow ledge
Holding a little pool
    Left there by the tide,
    A little tepid pool,
Drying inward from the edge.






Edna St. Vincent Millay 
(Rockland, Maine, 1892- Austerlitz, Nueva York, 1950)
de Second April, New York: Mitchell Kennerley, 1921. pp. 55.
1924 [Fourth Edition]. Copyright 1921
Traducción de Marina Kohon
extraído de LA BIBLIOTECA DE MARCELO LEITES
para leer MÁS


No hay comentarios:

Publicar un comentario

Poetas ocultos en la web 2.0...