Obra de Johanna Wright |
Gracias Beatriz Vottero
Tal vez porque fui rama
con hojas, sin espinas.
Más tarde fui una simple
corola en la mañana.
Porque fuego de soles
el corazón me ardieron
y mi sangre fue savia,
y mi piel sin defensa
para ser lastimada
Después vestí de verde
de blanco y rojo grana
y elegí aquel poema
que tanto me gustaba.
Tal vez, por todo eso
una vez fui manzana.
(del libro inédito La palabra verde y los caracoles, 1978/9)
Forse perché sono stata ramo
con foglie, senza spine.
Più tardi sono stata una semplice
corolla nel mattino.
Perché fuoco di astri
il cuore mi bruciarono
ed il mio sangue è stato linfa,
e la mia pelle senza difesa
per essere ferita.
Dopo mi sono vestita di verde
di bianco e rosso cupo
e ho scelto quella poesia
che tanto mi piaceva.
Forse, per tutto questo
una volta sono stata mela.
(Traducción al italiano del CCTM)
Obra de Johanna Wright |
Acaso, alguna vez, fueron sus líneas
la raíz de la luz, el puro fuego.
Hoy no sabemos leer, es su extraño
espiral hecho
espiral deshecho.
(del libro inédito La palabra verde y los caracoles, 1978/9)
Los que amaron el sol
te concibieron
como otro sol,
girasol.
Dices una sola, magnífica palabra:
día.
Tienes un solo gesto:
el de mirar el cielo.
Vives con tus hermanos.
Junto con ellos, mueres.
Campo de girasol
sol sobre sol.
Y la luz no se apaga.
El vértigo.
El incendio.
te concibieron
como otro sol,
girasol.
Dices una sola, magnífica palabra:
día.
Tienes un solo gesto:
el de mirar el cielo.
Vives con tus hermanos.
Junto con ellos, mueres.
Campo de girasol
sol sobre sol.
Y la luz no se apaga.
El vértigo.
El incendio.
(del libro inédito La palabra verde y los caracoles, 1978/9)
B O N U S T R A C K (x2)
Obra de Johanna Wright |
Y escribirá la historia
queriendo hablar de los que se fueron
queriendo hablar de los que se fueron
llevados hacia el horror
por la violencia.
Y no podrá decir de todos
dónde terminó el viaje
cuál es el sitio
donde reposa
aunque sea un mínimo meñique
del que fuera
vida vida vida.
Dónde alcanzar una flor.
Dónde llevar una simple piedrita.
Obra de Johanna Wright |
Que tenga el oído atento
a la injusticia.
Que no tenga los ojos cerrados
ante el horror.
Que mis hombros sean fuertes
para ayudar al débil.
Y que tenga el corazón de abejas
para que mi lenguaje sea
sustancioso panal.
Eso nomás, vida,
Eso nomás.
a la injusticia.
Que no tenga los ojos cerrados
ante el horror.
Que mis hombros sean fuertes
para ayudar al débil.
Y que tenga el corazón de abejas
para que mi lenguaje sea
sustancioso panal.
Eso nomás, vida,
Eso nomás.
ph Roberto Zayas |
Edith Vera
(Villa María, Córdoba, Argentina, 1925 - 2003)
en Con trébol en los ojos. Vida y obra de Edith Vera,
Recopilación Marta Parodi, Plus Ultra, Buenos Aires, 1996
para leer una nota en: El Diario del centro del país
para leer más en: LAS VOCES DEL SILENCIO, Editorial Eduvim, 2009
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Poetas ocultos en la web 2.0...