13 de mayo de 2016

Melisa Machado, 3 poemas 3 (+1)


Fotografía de Antonio Merini



IV

En el extremo de las manos
la oscuridad es tan suave
como tu lengua atravesando mi cerebro.





Fotografía de Antonio Merini

IX

Tómame la carne sin confines,
este débil pulso.
Protégeme de los surcos de hiel,
del verbo ácido.

Yo, que trencé mis muertos a mis cabellos
que me alhajé con su olor,
quiero ahora volver a coser mi corazón.



Fotografía de Antonio Merini
XV

El invierno en la panza de los pájaros.
El frío en el pan humeante.
Y tu lengua en la fiebre.

XV

L’inverno nella pancia degli uccelli.
Il freddo nel pane fumante.

E la tua lingua nella febbre.

(Traducción del CCTM)


B O N U S  T R A C K

Fotografía de Andrea Kiss

BREBAJE ROJO

Habían volcado el vino
rociado sus pies con la saliva.
Llevaban los pezones untados con ceniza
y humedad de higos en los vientres.
Hurgaron a la mujer absorta:
tembló la matriz ante el pecado.

(extraído de su BLOG)





Melisa Machado 
(Durazno, Uruguay, 1966)
Reside en Montevideo
POETA/PERIODISTA CULTURAL/CRÍTICA DE ARTE/
TERAPEUTA ZEN SHIATSU
de El canto rojo, Sediento Ediciones, México, 2013
Colección de poesía A prueba del tiempo #11
para escuchar sus poemas en sueco 
y recitados por la autora en: PODPOESI
su BLOG

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Poetas ocultos en la web 2.0...