19 de julio de 2014

Anabel Torres, 2 poemas 2 (II)


Fotografía de Natasha Gudermane
Siempre soñé con unos ojos claros
color violeta
en un rostro de cera temperatura ambiente

todos los ojos me tallan
todos me zarandean
todos los ojos me preguntan algo
que yo no sé

hoy no me miren
tengo
ojos de sola


de Wounded Water / Agua herida, Ediciones Árbol de papel, Bogotá, 2004
Traducción de la autora
extraído del blog TALLER KAIKO


I have always dreamed with some clear eyes
violet in color
in a wax face at neutral temperature

all the eyes carve me
all shake me up
all the eyes ask me something
that I do not know

do not look at me today
I have
eyes of solitude





Marilyn Monroe por Milton H. Greene

NO ME LLOREN, YO TUVE 

No me lloren yo tuve 
tardes rojas 
manos cálidas (¡tuve manos!) 
que se rompan mis cuerdas 
si los pájaros 
jugaron en mi oído con sus arpas de niebla. 
Un llanto frío calentó mis ojos 
y la luna 
de pronto 
salpicó mi cabello con sus dedos redondos 
de los soles mas blancos. 
Le regalé mi risa al soldado más bello 
mandé a hacer una estrella. 
No me lloren 
yo quise. 


(fragmento)

(en Cien mujeres colombianas: antología de poemas,
Editor Ediciones Cama/León, 1992)


Anabel Torres 
(Bogotá, Colombia, 1948) 
POETA/TRADUCTORA
para leer MÁS

5 comentarios:

  1. Gracias por descubrirme a esta autora

    ResponderEliminar
  2. crisionfire: me alegra muchísimo saber que he colaborado en algo!
    Es fantástica la sensación cuando uno se topa con un/a poeta que te atrapa.

    Un abrazo

    ResponderEliminar
  3. Este segundo es un himno de vida! Hermoso...Abrazo

    ResponderEliminar
  4. Cuánto me alegra Vera! Ya veré de conseguir el poema completo. Besos!!

    ResponderEliminar
  5. A veces no basta sólo con anunciar la valentía: hay que ejecutarla, hay que serlo.

    ResponderEliminar

Poetas ocultos en la web 2.0...