Fotografía de B. Berenika |
ENCONTRÁNDOSE AQUÍ
Me estoy convirtiendo en la mujer que quería ser,
con gris en mis sienes
cuerpo blando, contenta,
rota por la vida
con una risa que conoció la amargura
pero a pesar de todo, pudo superarla
ella se sabe sobreviviente
y lo que viene
lo podrá sobrellevar.
Me estoy convirtiendo en una canasta
profunda, gastada.
Me estoy convirtiendo en la mujer que tanto quería ser,
la que ama maternalmente
con brazos fuertes y suaves
la hija que creció
la que se ruboriza con las sorpresas
me estoy convirtiendo en lunas llenas y
amaneceres.
Encuentro,
a la mujer que quería ser
quien se sabe capaz de comprender un todo,
quien se sabe autosuficiente
quien sabe dónde va
y viaja con pasión,
que recuerda que es preciosa
y no incompleta.
que se sabe suficiente,
suficiente para compartir.
FINDING HER HERE
I am becoming the woman I've wanted,
grey at the temples,
soft body, delighted,
cracked up by life
with a laugh that's known bitter
but, past it, got better,
knows she's a survivor--
that whatever comes,
she can outlast it.
I am becoming a deep
weathered basket.
I am becoming the woman I've longed for,
the motherly lover
with arms strong and tender,
the growing up daughter
who blushes surprises.
I am becoming full moons
and sunrises.
I find her becoming,
this woman I've wanted,
who knows she'll encompass,
who knows she's sufficient,
knows where she's going
and travels with passion.
Who remembers she's precious,
but knows she's not scarce--
who knows she is plenty,
plenty to share.
Jayne Relaford Brown (EE.UU.)
Reside en Kutztown, Pennsylvania
de My First Real Tree, FootHills, 2004
Traducción de Noelia Palma
Propuesta de traducción de Emma Gunst
para leer más en el libro EL VUELO DEL ÁGUILA
Poesía en la Frontera México-Estados Unidos,
Editorial Binacional, 1993
recopilado por Harry Polkinhorn, Rogelio Reyes
y Gabriel Trujillo Muñoz
Escalofriante hermoso poema.
ResponderEliminarConmovedor, me encantó.
ResponderEliminarBeso.
Gracias por compartir a esta autora, ya sé de una que apunto en mi libro d enotas para buscar y sumergirme. Abrazos
ResponderEliminarEsta me gustó un poquito más que otras... como para romper el silencio y desearte que vos también seas luna llena o amanecer, y la risa...
ResponderEliminarGracias, eMMa!
Mola!
ResponderEliminarQué bueno que te guste Darío! Ojalá una llegue a cierta claridad emocional un día de estos...
ResponderEliminarSi Axis, conmueve todo él, y más cuando leí que en alguna clínica de ee.uu, estaba en los pasillos para que lo lean todos ;)
ResponderEliminarJorge Molina, ahí debajo del poema está el enlace a un libro donde hay otros poemas de ella. Abrazo
ResponderEliminarQue te escuche el Universo Sinuhe!!! que te escuche!!! abrazo
ResponderEliminarMoon, pensé que ya ni pasabas por acá! Qué bueno que mole entonces! beso
ResponderEliminarQué lindo haber traducido una voz que hace bien !
ResponderEliminarAbrazos Miriam
te dije que iba a gustar, es un clásico Noelia. Tira para adelante, da fuerzas, suma: gusta
ResponderEliminarGracias Noelia!!! sobre todo por confiar tu tiempo y trabajo, acá.
Hermoso!!
ResponderEliminarBesos, Emma
gracias!! transformarse, cambiar, crecer...de eso se trata vivir. bello poema
ResponderEliminarBellísimo este espacio, gracias por todo lo que compartes, se va convirtiendo en mi espacio favorito, un rincón donde me encuentro
ResponderEliminarBellísimo este espacio, gracias por todo lo que compartes, se va convirtiendo en mi espacio favorito, un rincón donde me encuentro
ResponderEliminar