21 de abril de 2012

Luz Helena Cordero Villamizar, Cotidiana


Fotografía de Enrique Mentinides


COTIDIANA

Pasa una ambulancia en busca de un herido,
da vueltas el sonido rojo
ávido de golpes, de caídas,
buitre que ruega al cielo su alimento.
Todos nos revisamos el cuerpo
no sea que exista un agujero
y por ahí se nos escapen las ganas de movernos,
de empujar los zapatos.
Alguien ha visto pasar nuestro nombre
en el desfile de los rezos.
Es posible que ya estemos muertos
y sigamos erguidos como troncos
que engañan a los pájaros.

(2004)


DAILY LIFE

An ambulance passes looking for a wounded person,
the red sound goes round and round
avid of blows, of falls,
vulture that prays to heaven for food.
We all revise our bodies
in case there is a hole
and through it our wish to move around escapes,
to push our shoes.
Some one has seen our name passing by
in the parade of prayers.
It is possible that we are already dead
and go around erect like tree trunks
that deceive birds.

QUOTIDIANA

Passa uma ambulância em busca de um ferido,
dá voltas o som rubro
ávido de golpes, de quedas,
abutre que roga aos céus seu alimento.
Sempre revistamos o corpo
quem sabe existe um buraco
e por ali escapam a vontade de mover-nos,
de calçar os sapatos.
Alguém viu nosso nome passar
no desfile de rezas.
É possível que já estejamos mortos
e sigamos de pé como troncos
que enganam os pássaros.





Luz Helena Cordero Villamizar 
(Bucamaranga, Colombia, 1961)
de Por arte de palabras, Bogotá: Univ. Externado de Colombia, 2009
Traducción al inglés de Nicolás Suescún
Traducción al portugués de Antonio Miranda
para leer MÁS

3 comentarios:

Poetas ocultos en la web 2.0...