Fotografía de Anna Aden |
INTERROGATORIO
Dónde están los latidos ebrios
que íbamos a cosechar de toda nuestra euforia.
Dónde el hogar ambulante
que íbamos a construir con madera de naves.
Dónde está la patria nueva
que pensamos decorar con rayas de tigre.
Dónde los paisajes soñados
que conquistaríamos pellizcando al pasado.
Dónde quedó el reloj de nuestro primer lecho.
Dónde perdimos el agua del misterio,
Aquella que servía para bendecir las utopías.
Dónde guardaste la maleta de la imaginación.
Qué hay ahora dentro.
GALDEKETA
Non daude pozaldi horailetatik
batzeko ginen taupada hordigarri haiek?
Non, belaontzien ezpalez
eraikitzekotan ginen sutondo ibiltaria?
Non dago tigreen marrekin
dekoratu nahi genuen aberri berria?
Non, iraganaren magalari atximurka eginez
berretsi gura genituen gure paisajeak?
Non geratu da gure lehen ohe hartako erloju ezberdina?
Non galdu dugu misterioaren ura,
zeinahi utopia bedeinkatzeko balio ziguna?
Non gorde duzu irudimenaren maleta?
Zer dago orain barruan?
(Azalaren kodea. Susa, Bilbo 2000)
INTERROGATORI
On són els batecs ebris,
la collita que n'havíem de fer, de tota la nostra eufòria?
On és la llar ambulant
que havíem de construir amb fusta de naus?
On la pàtria nova
que pensàvem decorar amb ratlles de tigre?
On els paisatges somniats
que havíem de conquerir pessigant el passat?
On va anar a para el rellotge del nostre primer llit?
On vam perdre l'aigua del misteri,
aquella que servia per beneir les utopies?
On vas guardar la maleta de la imaginació?
Què hi ha, ara, a dintre?
(Lekeitio, Bizkaia, España, 1962)
POETA/ESCRITORA/LICENCIADA EN FILOLOGÍA VASCA/
DIPLOMADA EN MAGISTERIO
de El código de la piel, Bassarai Ediciones, Bilbao 2002
Traducción de Miren Agur Meabe y Kepa Murua
para leer MÁS
DIPLOMADA EN MAGISTERIO
de El código de la piel, Bassarai Ediciones, Bilbao 2002
Traducción de Miren Agur Meabe y Kepa Murua
para leer MÁS
Cuántas preguntas que lo dejan a uno sin respuesta... Espero que nunca me las hagan.
ResponderEliminarUn cariño.
HD
Buenos días Humberto! y yo espero no tener que hacerlas...otra vez.
ResponderEliminarBello poema, Emma. Todo cambia.
ResponderEliminarAquí estoy recorriendo tu blog, muy muy lindo
ResponderEliminarPaula!!! Qué gusto!!! Un abrazo!
ResponderEliminarY si supiéramos dónde están, iríamos a buscarlas??? Muy lindo. Bico
ResponderEliminar