19 de agosto de 2023

Toyo Shibata, No te desanimes (2 versiones)


Robert Farber, Seeing  Montana, 1992

NO TE DESALIENTES1

Escucha…
no suspires diciéndote
que eres infeliz.
Ni el sol ni la suave brisa
muestran favoritismos.

Puedes soñar
con imparcialidad, ¿sabes?

Mírame,
aunque haya sufrido penalidades,
me alegro de vivir.

Tampoco tú te desalientes.

Traducción de Keiko Takahashi y Jordi Fibla
en Recoge la luz del sol con las manos, Aguilar, Madrid, 2013
dibujos Toyo Shibata
「くじけないで」

ねえ 不幸だなんて
溜息をつかないで

陽射しやそよ風は
えこひいきしない

夢は
平等に見られるのよ

私 辛いことが
あったけれど
生きていてよかった
あなたもくじけずに

de Kujikenaide, Asuka Shinsha, 2009

Recoge la luz del sol con las manos, Aguilar, Madrid, 2013


*

NO TE DESANIMES2

Nunca digas que eres infeliz
con suspiro

Al sol y a la brisa
no les importa quién seas

Cualquier persona
puede soñar

Aunque me habían pasado
cosas malas
me agrada que aún esté viva

Tú tampoco te des por vencido

Traducción de Toshiya Kamei


DON'T LOSE HEART

Oh, please don’t sigh that
you are unhappy.

The sunshine and the breeze
will not favour anyone.

Dreams can be dreamed equally.
I have seen hard times but I am glad that I am alive.

Don’t you ever lose heart, either.





TOYO SHIBATA DIXIT

Mi nombre es Toyo Shibata. Tengo 101 años. A lo largo de mi vida he protagonizado momentos buenos y malos. He sufrido guerras, bombardeos y terremotos. He experimentado el miedo y en ocasiones he deseado morir debido al acoso, a la traición y a la simple tristeza. He sido madre. En la actualidad vivo sola y recibo a menudo la visita de mi hijo. Cuando se acerca la hora de su marcha pierdo el ánimo pero intento reconfortarme y me digo «sé fuerte, aún se puede recoger la luz del sol con las manos». Empecé a componer versos a los 92 años y me he dado cuenta de que a pesar de las dificultades existo gracias a mis recuerdos y a las personas que me han acompañado en este viaje. Aunque me pese la soledad cada mañana me pinto ligeramente los labios y me alegro de ver el sol a través de la ventana, otra vez..., y sonrío.



Toyo Shibata
(Tochigi, 1911 - Utsunomiya, Japón, 2013)
de Kujikenaide, 2009
para leer una reseña en KORATAI
para leer + en el blog de FAUSTO MARCELO ÁVILA



2 comentarios:

Poetas ocultos en la web 2.0...