25 de abril de 2023

Lang Leav, 7 poemas 7 (+1)


Fotografía de Laura Stevens

LAS COSAS QUE ESCONDEMOS

Así que
he tirado lejos
las fotografías,
cualquier resto tuyo
sin dejar ni una pista.

Las cosas que parecen
importar menos
son aquellas que
dejamos a la vista.

THE THINGS WE HIDE

And so,
I have put away
the photographs,
every trace of you
I know.

The things that seem
to matter less,
are the ones
we put on show.

Fotografía de Laura Stevens
DESPUÉS DE TI

Si lo escribo en un libro,
¿podré dejarlo correr?
Si explico lo que me quitaste,
¿me sentiré mejor?

Los sentimientos que he tenido,
¿podré borrarlos
ahora que los he vivido?

AFTER YOU

If I wrote it in a book,
could I shelve it?
If I wrote of what you took,
will that help it?

If I will it,
can I unfeel it
now I've felt it?


Fotografía de Laura Stevens
UNA CRONOLOGÍA

Tu y yo
contra una regla,
establecida para nosotros hace tiempo.

Una marca trazada
para señalar nuestro fin,
el exacto momento.

El instante más breve
compartido contigo
es el que más largo
permanece en mi mente.

A TIMELINE

You and I
against a rule,
set for us by time.

A marker drawn
to show our end,
etched into its line.

The briefest moment
shared with you—
 the longest on my mind.


Fotografía de Laura Stevens
MIEDO A AMAR

Me doy vuelta
y cierro mi corazón
a la promesa de amor
que acecha alrededor.

Porque el pasado me ha enseñado
a no ser capturada yendo
tras lo que no
vale la pena perseguir.

A nunca hacer
las cosas que hice
y que me condujeron
a deshacerme por dentro.

AFRAID TO LOVE

I TURN AWAY
AND CLOSE MY HEART—
TO THE PROMISE OF LOVE
THAT IS LURING.

FOR THE PAST HAS TAUGHT
TO NOT BE CAUGHT,
IN WHAT IS NOT
WORTH PURSUING—

TO NEVER DO
THE THINGS I’VE DONE
THAT ONCE HAD LED
TO MY UNDOING.

Fotografía de Laura Stevens
UN INTERVALO DE ESPERA

El tiempo quizá no es
lo principal para nosotros,
aunque seas una persona
muy especial.

Quizá sólo seamos
dos relojes diferentes,
que no marcan la hora
por igual.


Fotografía de Laura Stevens
ANTES DE QUE SUCEDIERAS

Cuando solía mirar hacia arriba
todo lo que veía era cielo;
y cada canción
que podía cantar
la cantaba sin anhelo.

Todo lo que pensaba y sentía
era simplemente porque sí,
hasta que sucediste:
nada tenía sentido antes de ti.


Fotografía de Laura Stevens
TODO O NADA

Si me amas
por mi aspecto,
entonces solo tus ojos
estarán enamorados de mí.

Si me amas
por lo que digo,
entonces solo estarás
enamorado de mis palabras.

Si amas
mi corazón y mi mente,
entonces me amarás
por todo lo que soy.

Pero si no amas
cada uno de mis defectos,
entonces no deberías amarme;
en absoluto.

ALL OR NOTHING

If you love me
for what you see,
only your eyes
would be in love with me.

If you love me
for what you've heard,
then you would
love me for my words

If you love
my heart and mind,
then you would love me,
for all that I'm.

But if you don't love
my every flaw,
then you mustn't love me—
not at all.

B O N U S  T R A C K

Fotografía de Laura Stevens

¿Recuerdas qué canción sonaba 
la noche que nos conocimos?
No, pero recuerdo todas las que he escuchado 
desde que te fuiste.


Amor y desventuras, Bridge; 1er edición, 2016
Traducción de Josan Hatero




Lang Leav
(Nakhon Si Thammarat, Tailandia, 1980)
Creció en Australia
Reside en Nueva Zelanda
POETA/ESCRITORA
de Love and Misadventure, Andrews McMeel Publishing, 2013
Amor y desventuras, Bridge; 1er edición, 2016
Traducción de Josan Hatero
su WEB






2 comentarios:

Poetas ocultos en la web 2.0...