1 de agosto de 2020

Bessie Anderson Stanley, Éxito


Obra de Amanda Sandlin

SUCCESS

He has achieved success
who has lived well,
laughed often, and loved much;

who has enjoyed the trust of
pure women,

the respect of intelligent men and
the love of little children;

who has filled his niche and accomplished his task;

who has left the world better than he found it
whether by an improved poppy,
a perfect poem or a rescued soul;

who has never lacked appreciation of Earth's beauty
or failed to express it;

who has always looked for the best in others and
given them the best he had;

whose life was an inspiration;
whose memory a benediction.

1904

The poem was in Bartlett's Familiar Quotations in the 1930s or 1940s but was mysteriously removed in the 1960s. 
It was again included in the seventeenth edition. However, it does appear in a 1911 book, More Heart Throbs, volume 2, on pages 1–2


Ha avuto successo 
colui che ha vissuto bene, 
ha riso spesso e amato molto; 

chi si è guadagnato il rispetto di persone intelligenti 
e l'amore dei bambini piccoli; 

chi ha trovato il suo posto e ha portato a termine il suo compito; 

chi ha lasciato il mondo meglio di come l'ha trovato, 
grazie a un papavero coltivato, 
a una poesia perfetta o a un'anima salvata; 

chi ha saputo apprezzare la bellezza della Terra 
e non ha mai mancato occasione di esprimerla; 

chi ha cercato sempre il meglio negli altri 
e ha dato loro il meglio di sé; 

colui la cui vita è stata una fonte di ispirazione, 
il cui ricordo è una benedizione.



Elisabeth-Anne“Bessie”Anderson Stanley
-Caroline Elizabeth Anderson-
(EE.UU., 1879 – 1952)
MAESTRA DE ESCUELA/POETA
para leer + sobre el poema en ROBINSWEB



No hay comentarios:

Publicar un comentario

Poetas ocultos en la web 2.0...