17 de marzo de 2019

Maria Sousa, 6 poemas 6



Fotografía de Caryn Drexl



cuando la casa se calla
aprendo a tener miedo de repente
y fui yo quien pidió este silencio

abro y cierro armarios y gavetas
quiero un lugar cerrado para guardar memorias
después me quedo allí sentada
a la espera de que algo acontezca


quando a casa se cala
de repente aprendo a ter medo
e fui eu que pedi este silêncio

abro e fecho armários e gavetas
quero um lugar fechado para guardar memórias
depois fico ali sentada
à espera que algo aconteça






Fotografía de Caryn Drexl


el año pasado comenzamos a envejecer
usabas la punta del cigarro encendido para
desviar la mirada del espejo

era de noche y la oscuridad hacía de la piel una metáfora
ahora a cambio de sueño quemamos memorias

si tocaras con la mano mi cara
tendrías el sonido del sueño pasando por las heridas

mira, no me hagas más preguntas
estos son los días en que despierto cansada


no ano passado começámos a envelhecer
usavas a ponta do cigarro aceso para
desviar o olhar do espelho

era noite e o escuro fazia da pele uma metáfora
agora em troca de sono queimamos memorias

se tocasses com a mão na minha cara
terias o som do sono a passar pelas feridas

olha, nao me faças mais perguntas
estes são os dias em que acordo cansada





Fotografía de Caryn Drexl

después de la lluvia
ando despacio en la oscuridad

para hacer de cuenta que estoy a la espera
enciendo la luz por toda la casa

ahí afuera los perros ladran

pero el silencio es el lugar de la casa
y en el piso quedan los pasos

el sonido de las palabras que se dicen bajito


depois da chuva
ando devagar no escuro

para fazer de conta que estou à espera
acendo a luz por toda a casa

lá fora os cães ladram

mas o silêncio é o lugar da casa
e no soalho ficam os passos

o som das palavras que se dizem baixinho






Fotografía de Caryn Drexl

como manera de llegar al pasado
todos los días me cuentas historias

pero sabes que el tiempo para mí
es una invención reciente

y yo siempre tuve problemas
con la palabra memoria


como maneira de chegar ao passado
todos os dias me contas histórias

mas sabes o tempo para mim
é uma invenção recente

e eu sempre tive problemas
com a palavra memória





Fotografía de Caryn Drexl


la casa está hecha de gestos
y la soledad es un vacío
que casi se puede tocar

el cuarto, el corredor, la sala
todo forma parte de esta geografía
del vacío

y si de repente el teléfono sonara
y fuera tu voz?


a casa é feita de gestos
e a solidão é um vazio
que quase se consegue tocar

o quarto, o corredor, a sala
tudo faz parte desta geografia
do vazio

e se de repente o telefone tocasse
e fosse a tua voz?





Fotografía de Caryn Drexl

a
hora que el mañana es sólo

ser más vieja
en medio de las pausas y de los pasos por el corredor

tu ausencia no cambió el lugar de nada
y hay palabras que ocupan cada vez más espacios

vivo en este tiempo de casas dispersas
y tengo miedo de salir


agora que o amanhã é apenas
ficar mais velha
no meio das pausas e dos passos pelo corredor

a tua ausência não mudou o lugar de nada
e há palavras que ocupam cada vez mais espaços

vivo neste tempo de casas dispersas
e tenho medo de sair






Maria Sousa 
(Coímbra, Portugal)
POETA/PROFESORA/TRADUCTORA
de Não abras a porta a estranhos, editorial do lado esquerdo2019
Traducción de Nidia Hernández 
Propuesta de traducción de Emma Gunst
su blog: THERE'S ONLY 1 ALICE
para leer MÁS

2 comentarios:

Poetas ocultos en la web 2.0...