21 de junio de 2023

Anna Swir, Ella no recuerda


Again Into the Wind, obra de Andrea Kowch

ELLA NO RECUERDA

Ella fue una mala madrastra.
Ahora vieja, está muriendo lentamente
en una covacha vacía.

Se retuerce
como una garra de papel ardiendo al fuego.
No recuerda que fue mala
pero sabe
que siente frío.

Traducción de Bernardo Gómez

SHE DOES NOT REMEMBER

She was an evil stepmother.
In her old age she is slowly dying
in an empty hovel.

She shudders
like a clutch of burnt paper.
She does not remember that she was evil.
But she knows
that she feels cold.

Traducción del polaco de Czeslaw Milosz y Leonard Nathan



Anna Swir – Anna Świrszczyńska
(Varsovia, 1909- Cracovia, Polonia, 1984)
en CLAVE. Revista de Poesía, No. 18, Septiembre 2012
para leer MÁS

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Poetas ocultos en la web 2.0...