7 de junio de 2013

Inger Elisabeth Hansen, Tratado de la medusa sobre el lenguaje de las serpientes


Obra de Catrin Weiss Stein

TRATADO DE LA MEDUSA SOBRE EL LENGUAJE DE LAS SERPIENTES

I

Yo soy el lenguaje de las serpientes
columna de sueños lengua de agua
los labios a poca altura de la tierra
en torno al cuerpo de los sonidos
el hipnotizado pájaro en la garganta
la canción es lo que se hundió
bajo la piel que ascendía
en espiral y succionaba relucientes
segundos como veneno
la canción era el rayo de llamas
lanzada alrededor de huesos pulidos
el cuerpo era lo que cantaba
el pájaro en el vientre
la serpiente
en el aire




II

La palabra es pájaro
Si voy a decir la palabra me llevo el pájaro a la boca.
No lo mato sólo lo menciono por su nombre.
Pájaro repito y entonces ya tengo el pájaro en el estómago.
Yo soy pues lo que digo.
¿Qué dice el pájaro?
Sin mí el pájaro no sería palabra.



Obra de Catrin Weiss Stein

III

Ahora es mi boca un archivador y las palabras números de registro.
Ahora el pájaro es sólo el número de registro del pájaro.
El número de registro no canta




IV

La mortal era yo

La que nació de una ola
y vivió en el extremo del mundo.
La que llevaba serpientes en el pelo
y cantaba y hacía bailar a las serpientes.
Ella a la que llamaron peligro
un monstruo la llamaban.
Ella que dejó pesar la mirada
él la robó, la mirada, la pesada.
Fue el arma del guerrero
la dirigió contra otros.
Él mismo carecía de fuerzas
nunca se enfrentó a mi mirada.
Otros fueron alcanzados por ella
otros quedaron rígidos y se detuvieron.
Yo que no tengo cuerpo
mira ahora sólo puedo petrificar.
Mi boca no canta
los ojos hablan piedra.
La cabeza en manos del guerrero
no soy yo sino muerte.
Yo que parí demasiado tarde
a Pegaso fue al que estaba pariendo
cuando el guerrero me asestó un corte en el cuello.
La mortal era yo.

1983




Inger Elisabeth Hansen 
(Oslo, Noruega, 1950)
POETA/TRADUCTORA/ENSAYISTA
en Poesía NórdicaEdiciones de la Torre, 1999
Selección y traducción de Francisco J. Uriz
para leer + en OJOS CREPUSCULARES

3 comentarios:

Poetas ocultos en la web 2.0...