16 de julio de 2011

Margaret Atwood, Encajas en mí

Fotografía de Egor Shapovalov


encajas en mí
como el gancho en su presilla
un anzuelo
un ojo abierto




you fit into me
like a hook into an eye
a fish hook
an open eye



Margaret Atwood 
(Ottawa, Canadá, 1939)
POETA/ENSAYISTA/NARRADORA/CRÍTICA/ACTIVISTA
Juegos de poder/Power Politics, Ediciones Hiperión, 2000
Versión de Pilar Somacarrera Íñigo
para leer MÁS

16 comentarios:

  1. por el amor de los dioses, qué grafismo!
    saludos desde el maestrazgomagico.blogspot.com
    RAUL

    ResponderEliminar
  2. UF! Qué imagen tan contundente la de estos versos! Bico

    ResponderEliminar
  3. Vaya! Que crudeza, realmente impactante!

    ResponderEliminar
  4. debe ser muy feo sentirse carnada. ¿mujer golpeada acaso? ¿un amor pez-tilente? Un poema duro.

    ResponderEliminar
  5. amor pez-tilente!!! GENIALLLLL

    ResponderEliminar
  6. bueno, bueno, no te copes jajaja (me hiciste reír). Gracias, flacuchita, por tu contagioso entusiasmo.

    ResponderEliminar
  7. Tirar del sedal y derramar la mirada del amado en el cesto... muy hermosa la fotografía

    ResponderEliminar
  8. Quiere que seas lo que él llama real.
    Quiere que pares la luz
    Quiere sentirse endurecer
    como un tronco de árbol o un anca
    y ver sangre en sus párpados
    cuando los cierra y el sol golpea

    (Atwood, Marigómez, 2000b, p. 75)

    ResponderEliminar
  9. También lo encontré así, y de la misma traductora...no sé ahora cuál es el real o el más cercano a la versión original:

    "Encajas en mí
    como el gancho en su presilla
    un anzuelo
    un ojo abierto."

    http://www.literata.cat/pdf/literata_11.pdf

    ResponderEliminar
  10. Emma, crea que ésta última versión es la más próxima. La primera es una traducción literal del original:
    "You fit into me
    like a hook into an eye
    A fish hook
    An open eye"

    pero en inglés, "hook into an eye" es una expresión para referirse a un pestillo o cerrojo, es decir como algo que encaja muy bien. Supongo que lo usa para describir primero una situación ideal que luego se vuelve en desgarradora.

    ResponderEliminar
  11. el partner síntoma (en psicología podría ser algo así) esas relaciones de pareja que se lastiman, pero que se quedan ahí, en el goce de ese dolor q creen necesitar (o merecer). Buenísimo lo que escribiste, es tan intenso que se puede sentir.

    ResponderEliminar
  12. Me encanta esta autora...

    Siempre me deja pensando.

    Un abrazo
    Ana

    ResponderEliminar
  13. Que buen poema Emma, me gusta mucho la imagen es realemente fuerte pero bella, contumaz, me gusta, besos

    ResponderEliminar

Poetas ocultos en la web 2.0...