![]() |
| Fotografía de Geoffroy Demarquet |
Si no, no es posible.
No hay ningún atajo que lleve a la vida.
Duele espantosamente.
Hay otros que lo saben.
Intenta alcanzarlos.
Si ya no puedes hablar
escúchales.
Si ya no puedes escuchar
piensa en ellos.
Si ya no puedes verlos
intenta recordar a los que has visto.
Son muchos.
Son muchos más que tú.
(In i världen, 1974)
B O N U S T R A C K
![]() |
| Goodbye, Ulay - Andrej Pavlov |
Ahora he dado cuerda a todos los relojes.
Han estado parados muchos años.
Ahora quiero que pase el tiempo
y que la alegría se quede quieta.
Ahora la angustia tiene otros nombres.
Hay mucho que ha cambiado
y se llama de otra manera.
Mucho es lo mismo __como tu mano abierta
y mi puño cerrado.
Yo espero donde el camino empieza
y espero donde acaba.
Entre esos dos puntos he tensado una cuerda.
En ella hago equilibrios yendo
de un lado a otro.
Principio y fin son también lo mismo
Aunque con otros nombres.
Sun Axelsson
(Gotemburgo, Suecia, 1935-2011)
en Poesía Nórdica, Ediciones De la Torre, Biblioteca Nórdica
Selección y traducción de Francisco J. Uriz, (pág.397)
para leer MÁS
en Poesía Nórdica, Ediciones De la Torre, Biblioteca Nórdica
Selección y traducción de Francisco J. Uriz, (pág.397)
para leer MÁS



Es como estar en una pesadilla, interminable.
ResponderEliminarDuele espantosamente, cruzar, tanto como saberse cobarde.
ResponderEliminarGracias Emma, me lo llevo para recordarlo de vez en cuando.
yo lo puse acá para recordármelo a mí misma también...
ResponderEliminarMe encanto!! me siento muy identificada, con tan pocas palabras y sin vueltas dice muchisimo.
ResponderEliminarHermoso, gracias por traerlo.
Besos!
P.D no se porque arriba me publico como anonimo =/
Coincido en lo tenebroso...
ResponderEliminar